Podcast First print sur la traduction

Podcast Traduction

đź“š Comment fait-on une bonne traduction ?

Pour nos comics prĂ©fĂ©rĂ©s venus tout droit des États-Unis, l’Ă©tape de traduction n’est pas une mince affaire. En fonction du niveau du texte, de la longueur, mais aussi des thèmes qui y sont abordĂ©s, la traduction d’un album de comics est donc une Ă©tape cruciale pour la vie d’un ouvrage. Et pour en parler, nous avons le plaisir d’accueillir Marie-Paule NoĂ«l pour un nouveau format SuperFriends !

On abordera donc le mĂ©tier de traductrice de façon gĂ©nĂ©rale, et centrĂ© sur l’expĂ©rience de notre invitĂ©e, avec une pastille en bout d’Ă©mission pour mettre en avant son dernier travail Ă  date, le très bon Alienated de Si Spurrier et Chris Wildgoose ! Très bonne Ă©coute, et n’oubliez pas l’importance des partages pour ces formats, très prĂ©cieux pour nous ! 


Podcast First Print – Profession Traductrice (et Alienated), avec Marie-Paule NoĂ«l [SuperFriends]


Échange sur le métier de traductrice.